TranslateSubtitles.org

Monk.S04E04.Mr.Monk.Goes.to.the.Office.AAC20.DD51.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:24,007 --> 00:00:25,551
Kaj delaš?

2
00:00:26,301 --> 00:00:28,262
Prazna guma.
A verjameš?

3
00:00:28,387 --> 00:00:29,888
Uh, ne, ne morem.

4
00:00:29,972 --> 00:00:31,473
To ni tvoj avto.

5
00:00:32,850 --> 00:00:34,268
Kaj delaš?

6
00:00:34,476 --> 00:00:36,186
Prepustili bomo policajem,
da to uredijo.

7
00:01:00,919 --> 00:01:02,754
Mi plačuješ
za moj nasvet, kajne?

8
00:01:02,838 --> 00:01:04,798
No, izkoristi vse.

9
00:01:05,007 --> 00:01:07,009
Ne boj se
malo dolga.

10
00:01:08,010 --> 00:01:09,595
Ronnie!

11
00:01:10,387 --> 00:01:11,805
Halo?

12
00:01:15,058 --> 00:01:17,352
Kaj je sedem milijonov dolarjev
med prijatelji?

13
00:01:19,271 --> 00:01:21,815
Hej, izgubljam te.
Sem v garaži.

14
00:01:21,940 --> 00:01:23,734
Prav, te pokličem nocoj.

15
00:01:28,447 --> 00:01:29,490
Ne obračaj se.

16
00:01:29,698 --> 00:01:30,949
Uau, uau, uau, uau.

17
00:01:31,033 --> 00:01:32,493
- Si slišal, kaj sem rekel?
- J-ja.

18
00:01:32,576 --> 00:01:34,286
- Ostani tako.
- Vzemi moje ključe.

19
00:01:34,369 --> 00:01:36,371
Nočem tvojega avta, Kemp.

20
00:01:36,455 --> 00:01:38,123
Daj mi roko.

21
00:01:38,415 --> 00:01:39,458
- Mojo roko?
- Ja.

22
00:01:39,541 --> 00:01:40,667
Ne te roke.
Drugo.

23
00:01:40,709 --> 00:01:42,085
Uhh, no...

24
00:01:43,712 --> 00:01:45,631
Ne! Ne!

25
00:01:47,216 --> 00:01:49,009
Imejte lep dan,
gospod Kent!

26
00:02:51,697 --> 00:02:52,990
Človek, si videl to tekmo?

27
00:02:53,073 --> 00:02:54,741
Ti fantje
so kar lunali!

28
00:02:54,825 --> 00:02:56,868
Potrebujemo pravega tekača.
Barlow je končal.

29
00:02:56,952 --> 00:02:58,120
Je iztrošen.

30
00:02:58,203 --> 00:02:59,371
Amen.

31
00:02:59,413 --> 00:03:01,832
Govorijo o nogometu.
To imam jaz.

32
00:03:01,999 --> 00:03:03,041
Daj mi karte.

33
00:03:03,125 --> 00:03:04,585
Gospod Monk,
ne potrebujete kart.

34
00:03:04,626 --> 00:03:06,003
Samo pojdi se pogovorit z njimi.

35
00:03:06,086 --> 00:03:07,671
Ste zanimiva oseba.

36
00:03:07,754 --> 00:03:09,548
Ali ne moreš biti samo ti?

37
00:03:12,217 --> 00:03:13,635
Daj mi karte.

38
00:03:17,264 --> 00:03:19,433
Vreme, politika,

39
00:03:19,516 --> 00:03:21,560
filmi, kletvice--

40
00:03:21,602 --> 00:03:22,769
Kletvice?

41
00:03:22,853 --> 00:03:24,354
Ne glej te.

42
00:03:24,438 --> 00:03:25,981
Tukaj je -- nogomet.

43
00:03:26,440 --> 00:03:27,858
V redu, razumem.

44
00:03:27,941 --> 00:03:29,234
Razumem.

45
00:03:30,652 --> 00:03:31,778
Hej.

46
00:03:31,945 --> 00:03:33,280
Ah, Monk je tukaj.

47
00:03:33,363 --> 00:03:34,865
Mislim, da lahko gremo zdaj vsi domov.

48
00:03:34,948 --> 00:03:38,035
Se pogovarjate
o včerajšnji tekmi?

49
00:03:38,619 --> 00:03:43,248
San Francisco 49ers
izgubili 27 proti 21 točkam.

50
00:03:43,707 --> 00:03:45,459
Da, vemo.

51
00:03:46,126 --> 00:03:48,086
To je bila pa huda
četrtina tekme.

52
00:03:48,211 --> 00:03:50,297
Izgube žoge so krive.

53
00:03:50,422 --> 00:03:52,132
Vedno se ti vrnejo,
da te preganjajo.

54
00:03:52,299 --> 00:03:54,968
Ja, ravno sem rekel, da Rattay
ne prenese pritiska.

55
00:03:55,052 --> 00:03:57,095
Zakaj ga niso zamenjali?

56
00:04:01,892 --> 00:04:03,310
Oprostite.

57
00:04:13,487 --> 00:04:17,074
To drži o Timu Rattayu,
podajalcu.

58
00:04:17,324 --> 00:04:18,784
Ampak ne pozabite,

59
00:04:18,867 --> 00:04:20,952
da je zmagal štiri od
zadnjih petih iger doma.

60
00:04:21,036 --> 00:04:23,372
Ampak igrali so
v Houstonu, Monk.

61
00:04:26,291 --> 00:04:29,336
Želite slišati
kakšno kletvico?

62
00:04:31,046 --> 00:04:32,464
Hej, Monk...

63
00:04:33,882 --> 00:04:35,300
Kaj počneš?

64
00:04:36,051 --> 00:04:38,637
Samo pogovarjamo se o
lokalni nogometni ekipi.

65
00:04:38,887 --> 00:04:40,972
Mmm, v redu.
Ninersi.

66
00:04:41,056 --> 00:04:42,391
Ne.

67
00:04:42,474 --> 00:04:45,811
San Francisco
Forty... Ninersi.

68
00:04:48,105 --> 00:04:49,773
Daj no.
Truplo je tukaj.

69
00:04:49,856 --> 00:04:50,982
Ja, seveda.

70
00:04:51,086 --> 00:04:52,963
Se vidimo kasneje.

71
00:04:56,613 --> 00:04:57,656
Evo ga.

72
00:04:57,739 --> 00:04:58,990
Slišim jih, kako se smejijo,
ko odhajam.

73
00:04:59,074 --> 00:05:00,325
To je najhujše.

74
00:05:00,409 --> 00:05:01,827
Gospod Monk, ne smejijo se
vam.

75
00:05:01,910 --> 00:05:03,245
Ja, seveda.

76
00:05:03,453 --> 00:05:06,123
Žrtev "A,"
garažni uslužbenec.

77
00:05:06,164 --> 00:05:07,457
Ime mu je bilo Ronnie--

78
00:05:07,624 --> 00:05:09,126
- Ronald Shelton.
- Shelton.

79
00:05:09,209 --> 00:05:10,711
Tip je tukaj delal dve leti.

80
00:05:10,794 --> 00:05:12,671
Ustreljen dvakrat v prsa
s kalibrom .45.

81
00:05:12,754 --> 00:05:14,297
Izstrelke smo našli.

82
00:05:14,381 --> 00:05:16,341
Bang, bang, tukaj je mrtev.

83
00:05:16,425 --> 00:05:18,802
Strelec nato Sheltonovo
truplo potegne sem

84
00:05:18,885 --> 00:05:20,804
in ga potisne pod ta tovornjak.

85
00:05:20,887 --> 00:05:23,265
Potem pa čaka tukaj
v garaži.

86
00:05:23,348 --> 00:05:25,434
- Na kaj?
- Na žrtev "B":

87
00:05:25,684 --> 00:05:26,852
Warren Kemp.

88
00:05:26,935 --> 00:05:29,146
V garažo vstopi
ob 7:30.

89
00:05:29,229 --> 00:05:30,439
Gre proti svojemu avtomobilu.

90
00:05:30,522 --> 00:05:32,733
Vau. Lep avto.

91
00:05:32,816 --> 00:05:35,068
Ja, razmišljam, da bi ga
tudi jaz dobil.

92
00:05:35,110 --> 00:05:36,987
Medtem nazaj na Zemlji,

93
00:05:37,070 --> 00:05:39,656
morilec prisili Kempa
do avtomobila--

94
00:05:39,865 --> 00:05:41,742
Pod grožnjo pištole,
mu ukaže, da da roko

95
00:05:41,908 --> 00:05:43,160
v vrata avtomobila...

96
00:05:43,452 --> 00:05:45,078
...in mu jo zlomi.

97
00:05:45,704 --> 00:05:48,623
Ubil je prvega tipa,
potem pa čakal...

98
00:05:48,749 --> 00:05:50,792
...ampak potem samo zlomi
roko drugemu tipu?

99
00:05:51,001 --> 00:05:53,003
Njegovo desno roko.
Ne njegovo levo roko.

100
00:05:53,086 --> 00:05:54,838
Glede tega je bil zelo natančen.

101
00:05:55,422 --> 00:05:56,840
In potem odhiti.

102
00:05:56,923 --> 00:05:58,383
- Ga je Kemp prepoznal?
- Ne.

103
00:05:58,592 --> 00:05:59,801
Ni mu videl obraza.

104
00:05:59,885 --> 00:06:01,136
- Rop?
- Ne.

105
00:06:01,219 --> 00:06:02,429
Zakaj njegova roka?

106
00:06:02,512 --> 00:06:04,264
Je glasbenik ali kirurg?

107
00:06:04,306 --> 00:06:06,057
Je pomemben borzni analitik.

108
00:06:06,141 --> 00:06:08,477
Dela v enem od finančnih
podjetij v nadstropju.

109
00:06:08,560 --> 00:06:11,062
Veste, prevzemi in združitve.

110
00:06:11,146 --> 00:06:13,064
Denar za nič.

111
00:06:13,815 --> 00:06:15,317
Je to Monk?

112
00:06:15,609 --> 00:06:16,610
Ja.

113
00:06:16,818 --> 00:06:18,820
Naj bi bil nekakšen genij,

114
00:06:19,029 --> 00:06:20,822
kot Sherlock Holmes.

115
00:06:21,198 --> 00:06:22,491
Kdo je dekle?

116
00:06:22,699 --> 00:06:25,660
Uh, njegova pomočnica,
Natalie nekaj.

117
00:06:32,042 --> 00:06:33,335
Kaj imaš?

118
00:06:39,341 --> 00:06:42,552
No, ta montirača je... metrična.

119
00:06:42,636 --> 00:06:44,554
Ne ustreza temu avtomobilu.

120
00:06:44,888 --> 00:06:48,225
Pravzaprav so vsi avtomobili
tukaj ameriške izdelave.

121
00:06:48,558 --> 00:06:50,936
Mislim, da je morilec to prinesel

122
00:06:51,019 --> 00:06:53,063
dol, da bi se pretvarjal, da menja
pnevmatiko.

123
00:06:53,146 --> 00:06:54,648
Verjetno vozi uvožen avto.

124
00:06:54,773 --> 00:06:56,149
- Dobro, kaj še?
- Pinceto.

125
00:06:56,358 --> 00:06:58,610
No, je negotov.

126
00:07:00,946 --> 00:07:02,864
Vedno poskuša narediti
vtis na ljudi.

127
00:07:03,031 --> 00:07:04,407
Se obnaša bolj trdo, kot je.

128
00:07:04,491 --> 00:07:05,826
Kako to veš?

129
00:07:05,909 --> 00:07:07,744
To je žvečil.

130
00:07:12,582 --> 00:07:14,501
Ni dokončno.

131
00:07:14,584 --> 00:07:15,877
Kapitan...

132
00:07:15,958 --> 00:07:18,294
Samo teorija.
M-Mogoče se motim.

133
00:07:19,172 --> 00:07:20,549
Ja?
Kako je Kemp?

134
00:07:20,632 --> 00:07:21,800
Še ga ne morem izpustiti.

135
00:07:21,883 --> 00:07:23,969
Moram ga odpeljati nazaj v
bolnišnico na rentgenske žarke.

136
00:07:24,094 --> 00:07:25,470
Ampak mi je dal sporočilo.

137
00:07:25,679 --> 00:07:28,557
Rekel je, naj vam povem, da se
lahko jutri zjutraj sreča z g. Monkom

138
00:07:28,640 --> 00:07:30,642
v njegovi pisarni,
ob 10:00.

139
00:07:30,725 --> 00:07:32,644
Pravi, da upa, da vas bo tudi
videl.

140
00:07:33,979 --> 00:07:35,355
Kdo, jaz?

141
00:07:43,071 --> 00:07:44,739
Da, gospod Monk.

142
00:07:44,823 --> 00:07:46,950
Je čisto na koncu in na levi.

143
00:08:00,881 --> 00:08:03,008
Živjo, Adrian Monk za
gospoda Kempa.

144
00:08:03,258 --> 00:08:05,510
Ima konferenčni klic.
Lahko se usedete.

145
00:08:12,559 --> 00:08:14,394
Nekoč sem delal
v takšnem kraju.

146
00:08:14,477 --> 00:08:16,187
Zdržal sem približno dva tedna.

147
00:08:16,313 --> 00:08:18,231
Vsak dan počneš isto stvar.

148
00:08:19,316 --> 00:08:20,984
Isto stvar.

149
00:08:21,067 --> 00:08:23,528
Čez nekaj časa se začneš
počutiti kot številka.

150
00:08:24,696 --> 00:08:25,906
Številka.

151
00:08:26,031 --> 00:08:27,949
Samo kot vsi ostali ste.

152
00:08:31,620 --> 00:08:33,079
Vsi ostali.

153
00:08:33,163 --> 00:08:34,706
V bistvu ste dron.

154
00:08:36,625 --> 00:08:38,293
Dron?

155
00:08:40,587 --> 00:08:42,005
Pripravljen je za vas.

156
00:08:42,088 --> 00:08:43,673
Če mi sledite.

157
00:08:49,638 --> 00:08:51,723
Gospod Monk.

158
00:08:51,890 --> 00:08:53,042
Warren Kemp.

159
00:08:53,141 --> 00:08:54,476
Oprostite, ker se ne rokujem.

160
00:08:54,643 --> 00:08:56,478
Oh, ne moti me.

161
00:08:56,728 --> 00:08:58,146
Ti si Natalie, kajne?

162
00:08:58,229 --> 00:08:59,606
Njegova desna roka.

163
00:08:59,773 --> 00:09:01,107
Nekaj takega.

164
00:09:01,191 --> 00:09:02,275
Kako je z roko?

165
00:09:02,525 --> 00:09:03,860
Devet zlomljenih kosti.

166
00:09:04,110 --> 00:09:06,112
Še ena bi bila okroglih 10.

167
00:09:06,196 --> 00:09:08,031
No, slišite se
razočarano, gospod Monk.

168
00:09:08,114 --> 00:09:10,784
No, zdaj je prepozno.

169
00:09:10,909 --> 00:09:12,577
- Lepa hiša.
- Ja?

170
00:09:12,661 --> 00:09:15,372
Torej to "kupi poceni, prodaj drago"
resnično deluje, kajne?

171
00:09:15,455 --> 00:09:17,123
Očitno.

172
00:09:17,207 --> 00:09:18,750
Vau.

173
00:09:19,584 --> 00:09:20,794
Kaj je to priklopljeno na telefon?

174
00:09:20,877 --> 00:09:21,920
To je mešalnik glasu.

175
00:09:22,087 --> 00:09:24,464
Nekateri posli,
ki jih opravljam, so strogo tajni.

176
00:09:24,547 --> 00:09:26,257
Varnost pride dvakrat na teden,

177
00:09:26,341 --> 00:09:27,592
da preveri prisluškovalne naprave.

178
00:09:27,656 --> 00:09:28,991
Počutim se kot James Bond.

179
00:09:29,052 --> 00:09:30,679
Prosim, usedite se.

180
00:09:32,013 --> 00:09:35,016
Gospod Kemp, razumem,
da je človek, ki vas je napadel,

181
00:09:35,058 --> 00:09:36,393
poznal vaše ime.

182
00:09:36,476 --> 00:09:37,477
Tako je.

183
00:09:37,560 --> 00:09:39,396
Vendar ga niste prepoznali.

184
00:09:39,437 --> 00:09:41,231
Ne, nikoli ga nisem dobro videl.

185
00:09:41,314 --> 00:09:42,941
Ste prepoznali njegov glas?

186
00:09:43,024 --> 00:09:44,484
Ne, žal mi je.

187
00:09:44,567 --> 00:09:47,529
Imate kakšno idejo, zakaj bi nekdo
želel ...

188
00:09:47,862 --> 00:09:49,948
... vam zlomiti desno roko?

189
00:09:50,323 --> 00:09:52,867
Ali boste podpisali
pomembno pogodbo?

190
00:09:53,076 --> 00:09:55,078
Pomembno bi bilo.
Še vedno lahko podpišem svoje ime.

191
00:09:55,161 --> 00:09:57,580
Mislim, če naredim "X,"
bi bilo še vedno zakonito.

192
00:09:57,789 --> 00:09:59,416
Torej ste premikali pohištvo?

193
00:09:59,499 --> 00:10:01,876
Tako je!
Pravkar sem najel novega dekoraterja.

194
00:10:01,960 --> 00:10:04,087
Nekakšen fanatik feng šuija.

195
00:10:04,295 --> 00:10:06,673
Pravi, da če moja miza
gleda proti vratom,

196
00:10:06,881 --> 00:10:09,592
bi me odprlo
novim priložnostim.

197
00:10:11,136 --> 00:10:12,929
Morda je nekaj vedela.

198
00:10:21,312 --> 00:10:23,189
Kako ste vedeli
za pohištvo?

199
00:10:23,273 --> 00:10:25,775
Odtisi v preprogi.
Miza je bila nekoč tam.

200
00:10:26,067 --> 00:10:27,485
To je kar dobro.

201
00:10:27,569 --> 00:10:28,945
Kdo je tu detektiv?

202
00:10:36,411 --> 00:10:38,204
Gospod Kemp, em...

203
00:10:38,288 --> 00:10:41,166
Kapitan je rekel, da mi
želite postaviti nekaj vprašanj.

204
00:10:42,083 --> 00:10:44,044
Gospod Monk, priznam.

205
00:10:44,127 --> 00:10:45,462
Smrtno sem prestrašen.

206
00:10:45,545 --> 00:10:47,088
Mislim, ta čudak je poznal moje ime.

207
00:10:47,297 --> 00:10:48,673
Lahko bi bil nekdo blizu mene.

208
00:10:48,757 --> 00:10:50,050
Se strinjam.

209
00:10:50,216 --> 00:10:51,801
In policija ima zasedeno
stavbo,

210
00:10:51,885 --> 00:10:53,803
ampak... potrebujem nekoga,
ki dela tukaj.

211
00:10:53,884 --> 00:10:55,427
Prikrito,
da poskuša ugotoviti.

212
00:10:55,638 --> 00:10:58,850
Zaupam vam.
Zaupam vaši presoji.

213
00:10:58,975 --> 00:11:01,352
Lahko...
priporočate koga?

214
00:11:01,478 --> 00:11:02,562
Bom jaz.

215
00:11:02,771 --> 00:11:03,605
Kaj?

216
00:11:03,813 --> 00:11:04,731
Bom jaz.

217
00:11:04,939 --> 00:11:06,900
O, hvala.
Že se počutim bolje.

218
00:11:06,983 --> 00:11:08,234
Lahko začnete jutri.

219
00:11:08,276 --> 00:11:09,569
Ne, ne, ne.
Ne razumete.

220
00:11:09,652 --> 00:11:11,571
Ne more delati v pisarni.

221
00:11:11,654 --> 00:11:13,531
Tukaj so ljudje.

222
00:11:13,740 --> 00:11:15,116
Ne, ne, v redu bo.

223
00:11:15,158 --> 00:11:17,285
Rekel bom, da ste
investicijski analitik

224
00:11:17,368 --> 00:11:18,828
in vas pripeljem iz Chicaga.

225
00:11:18,870 --> 00:11:20,080
Chicago.

226
00:11:20,205 --> 00:11:21,748
Vse kar morate storiti je...
videti zaposleni.

227
00:11:21,831 --> 00:11:23,708
Dal vam bom nekaj
poročil za zbiranje.

228
00:11:23,958 --> 00:11:25,251
Ste slišali to?

229
00:11:25,335 --> 00:11:27,295
Jaz bom zbiral.

230
00:11:33,843 --> 00:11:35,303
Torej ste iz Chicaga?

231
00:11:35,386 --> 00:11:36,638
Tam je zame prehladno.

232
00:11:36,763 --> 00:11:38,681
Ne da bi bilo vreme tukaj
kaj boljše.

233
00:11:38,932 --> 00:11:40,100
Kuhinja.

234
00:11:40,183 --> 00:11:42,185
Nekaj hrane
v tem avtomatu je še užitne.

235
00:11:42,268 --> 00:11:44,562
Pisarniški humor.
Všeč mi je.

236
00:11:44,813 --> 00:11:47,607
Prodajni oddelek je tam spodaj.
To je računovodstvo.

237
00:11:47,732 --> 00:11:50,318
Preurejamo
celotno pisarno.

238
00:11:50,443 --> 00:11:51,486
Ali kadite?

239
00:11:51,569 --> 00:11:53,321
Če kadite, je javljalnik dima
v prostoru za počitek

240
00:11:53,404 --> 00:11:55,240
običajno pokvarjen,
če veste kaj mislim.

241
00:11:55,323 --> 00:11:56,783
Ali ni to nekako
nevarnost požara?

242
00:11:56,866 --> 00:11:57,659
Upam, da.

243
00:11:57,867 --> 00:12:00,203
Če imamo srečo, bo celoten
ta prekleti kraj zgorel.

244
00:12:00,328 --> 00:12:01,621
Tukaj je vaša parkirna dovolilnica.

245
00:12:01,704 --> 00:12:04,040
Če parkirate v garaži, poskrbite,
da vas nekdo pospremi dol.

246
00:12:04,124 --> 00:12:05,667
Imeli smo težavo tam
pred dvema nočema.

247
00:12:05,750 --> 00:12:06,918
O, sem slišal o tem.

248
00:12:07,001 --> 00:12:09,212
Zakaj mislite, da bi nekdo
želel zlomiti Kempovo roko?

249
00:12:09,337 --> 00:12:11,172
Verjetno nekdo,
ki ga je slišal igrati klavir

250
00:12:11,256 --> 00:12:12,757
na božični zabavi lani.

251
00:12:14,008 --> 00:12:15,510
O, še več pisarniškega humorja.
To je dobro.

252
00:12:15,635 --> 00:12:16,761
To si ti.

253
00:12:16,845 --> 00:12:18,138
Dom, sladek dom.

254
00:12:18,555 --> 00:12:20,014
To sem jaz?

255
00:12:23,893 --> 00:12:25,186
Popolno je.

256
00:12:25,270 --> 00:12:26,104
Ja.

257
00:12:26,312 --> 00:12:27,897
To so sanje, ki so postale resničnost.

258
00:12:27,981 --> 00:12:29,274
Kaj delaš?

259
00:12:29,524 --> 00:12:31,276
To je Adrian Monk.

260
00:12:31,442 --> 00:12:32,944
Danes začenja tukaj.

261
00:12:33,111 --> 00:12:34,737
Gospod Kemp je rekel, da lahko
imam tisto pisarniško celico.

262
00:12:34,821 --> 00:12:36,114
Kakšna je razlika?

263
00:12:36,156 --> 00:12:37,782
Je bližje
zasilnemu izhodu.

264
00:12:37,866 --> 00:12:39,450
Statistično gledano,
je malo bolj varno.

265
00:12:39,659 --> 00:12:41,911
Statistično gledano,
si malo nor.

266
00:12:41,995 --> 00:12:43,580
Zakaj ne bi podvojil
odmerka zdravil

267
00:12:43,663 --> 00:12:45,165
in se vrnil na delo?

268
00:12:50,962 --> 00:12:52,297
Ignoriraj ga.

269
00:12:52,505 --> 00:12:54,507
Je malo ...

270
00:12:54,883 --> 00:12:57,093
Torej, vse je pripravljeno.

271
00:12:57,135 --> 00:12:58,511
Če imate kakršna koli druga vprašanja,

272
00:12:58,553 --> 00:13:01,222
ne oklevajte
in vprašajte koga drugega.

273
00:13:01,890 --> 00:13:03,850
Koga drugega.

274
00:13:03,933 --> 00:13:05,310
Razumem.

275
00:13:32,128 --> 00:13:34,547
Zbiramo prispevke za
Chiltona Handyja.

276
00:13:34,714 --> 00:13:36,633
Ima rojstni dan.
Dopolnil je 40 let.

277
00:13:37,800 --> 00:13:39,636
O, jaz ... Sem šele prišel.

278
00:13:39,844 --> 00:13:41,638
Tukaj delaš, kajne?

279
00:13:41,763 --> 00:13:43,681
Večina ljudi da 10 dolarjev.

280
00:13:43,890 --> 00:13:45,058
Jaz sem dal 20.

281
00:13:54,734 --> 00:13:56,361
V redu. V redu, potem.

282
00:13:58,529 --> 00:13:59,739
Izvolite.

283
00:14:10,750 --> 00:14:12,585
Ste vi Chilton?

284
00:14:12,835 --> 00:14:14,170
Tako je.

285
00:14:14,295 --> 00:14:15,588
Dopolnil bom 40 let.

286
00:14:15,797 --> 00:14:17,298
No, srečen rojstni dan.

287
00:14:17,507 --> 00:14:19,467
Kaj mislite o tem,
kar se je zgodilo?

288
00:14:20,885 --> 00:14:22,262
Mislite na Kempa?

289
00:14:23,429 --> 00:14:25,890
No, to je precej čudno, kajne?

290
00:14:26,015 --> 00:14:28,434
Zlomljena roka.
Zakaj bi kdo to storil?

291
00:14:28,601 --> 00:14:31,896
Morda nekomu ni bila všeč
zadnja ocena zaposlenih.

292
00:14:33,314 --> 00:14:34,899
Kapitan, to je pravkar prispelo.

293
00:14:34,983 --> 00:14:37,318
- Mislim, da bi se moral usesti.
- Kaj je?

294
00:14:37,735 --> 00:14:39,445
Resnično mislim,
da bi se moral usesti, gospod.

295
00:14:39,529 --> 00:14:40,780
Nočem se usesti, Randy.

296
00:14:40,863 --> 00:14:42,657
- Kaj je?
- Precej veliko je, gospod.

297
00:14:43,324 --> 00:14:44,784
Kaj je?

298
00:14:45,034 --> 00:14:46,244
V redu.

299
00:14:48,329 --> 00:14:50,081
Gospod, samo to, da ko
sem prejel klic,

300
00:14:50,164 --> 00:14:52,375
sem sedel in res sem vesel, da sem.

301
00:14:52,583 --> 00:14:53,751
Je kdo umrl?

302
00:14:56,337 --> 00:14:57,797
Je kdo poškodovan?

303
00:15:07,849 --> 00:15:10,101
Pravkar sem končal pogovor
po telefonu z S.E.C.

304
00:15:10,184 --> 00:15:12,478
Preiskovalci preučujejo
Warrena Kempa zaradi notranjih informacij.

305
00:15:14,105 --> 00:15:15,273
Je to to?

306
00:15:15,440 --> 00:15:16,524
Zagotovo je prišlo do uhajanja.

307
00:15:16,607 --> 00:15:18,609
In precej prepričani so, da
prihaja od znotraj podjetja.

308
00:15:18,651 --> 00:15:20,862
Ena teorija je, da je to
Warren Kemp sam.

309
00:15:20,945 --> 00:15:22,905
Ampak je imel pomisleke,

310
00:15:22,989 --> 00:15:25,241
torej mu naš fant zlomi roko
kot opozorilo,

311
00:15:25,325 --> 00:15:26,784
da ga drži v vrsti.

312
00:15:26,868 --> 00:15:28,244
In to je to?

313
00:15:33,916 --> 00:15:35,084
Da, gospod.

314
00:15:35,335 --> 00:15:37,003
In si me prisilil,
da sem se usedel zaradi tega?

315
00:15:37,462 --> 00:15:38,671
Ne.

316
00:15:39,130 --> 00:15:40,298
Ne, ni bilo samo to.

317
00:15:40,381 --> 00:15:42,050
Mislim, izgledali ste
malo utrujeni.

318
00:15:42,592 --> 00:15:43,843
Je to moj telefon?

319
00:15:44,719 --> 00:15:46,137
Vaš telefon?

320
00:15:47,597 --> 00:15:49,265
Disher. Uh-huh.

321
00:15:49,474 --> 00:15:51,851
Ja.
Moram se oglasiti, gospod.

322
00:15:51,934 --> 00:15:53,519
Ja, ne, ne, ne.
Sem na poti.

323
00:15:53,603 --> 00:15:54,979
Prav, ne.
Seveda.

324
00:15:56,773 --> 00:15:58,483
Uh, ja.

325
00:16:32,600 --> 00:16:34,143
Adrian, resnično,

326
00:16:34,227 --> 00:16:36,020
ti ni treba reorganizirati
celotne arhivske sobe.

327
00:16:36,104 --> 00:16:37,271
Pravzaprav sem.

328
00:16:37,355 --> 00:16:38,940
In hvala še enkrat
za čiščenje moje pisarne.

329
00:16:39,023 --> 00:16:41,234
Spet lahko vidim svojo mizo.

330
00:16:41,484 --> 00:16:43,194
Nekoga boš naredila
za čudovito ženo.

331
00:16:43,403 --> 00:16:46,239
Oh, Greg, tukaj je
tisto četrtletno poročilo o prodaji.

332
00:16:46,322 --> 00:16:48,408
Našla sem nekaj tipkarskih
in slovničnih napak,

333
00:16:48,616 --> 00:16:49,826
zato sem jo pretipkala.

334
00:16:50,034 --> 00:16:52,370
Pretipkala celo stvar?
Ti si moj junak.

335
00:16:52,453 --> 00:16:54,122
Torej, kje bomo jedli?

336
00:16:54,205 --> 00:16:55,581
Pojdimo kar
v Broadway Grill.

337
00:16:56,040 --> 00:16:57,542
Je čez dvorišče.

338
00:17:03,214 --> 00:17:04,465
Daj no, Adrian.

339
00:17:06,342 --> 00:17:07,927
Daj no, Annette.

340
00:17:18,229 --> 00:17:19,689
Jaz bom plačal naslednjič.

341
00:17:19,939 --> 00:17:22,358
- Tukaj je dovolj prostora.
- Raje bom počakala.

342
00:17:22,483 --> 00:17:24,485
- Lahko bi se stisnila sem.
- Sta samo dve nadstropji.

343
00:17:29,740 --> 00:17:32,160
V redu, jaz sem--jaz sem v redu.

344
00:17:33,077 --> 00:17:35,079
Nismo nalezljivi.

345
00:17:35,288 --> 00:17:37,415
Vem, da niste... nalezljivi.

346
00:17:37,540 --> 00:17:39,208
J-j-jaz bom počakal naslednjega.

347
00:17:42,795 --> 00:17:44,714
Gospod Monk.
Skrbelo me je za vas.

348
00:17:44,922 --> 00:17:46,966
- Kako gre?
- Um, v redu. Dobro gre.

349
00:17:47,091 --> 00:17:48,050
Oh, dobro.

350
00:17:48,176 --> 00:17:49,594
V redu, pravkar sem se pogovarjal
s kapitanom.

351
00:17:49,677 --> 00:17:51,596
S.E.C. preiskuje to mesto.

352
00:17:51,804 --> 00:17:53,306
Imajo bančni račun na
Kajmanskih otokih.

353
00:17:53,389 --> 00:17:55,475
Nekdo zasluži milijone na
podlagi notranjih informacij.

354
00:17:55,558 --> 00:17:56,642
Ja.

355
00:17:56,851 --> 00:17:58,811
Imajo celo noro teorijo, da
je vpleten Warren Kemp.

356
00:17:58,895 --> 00:18:00,021
Ali ni to noro?

357
00:18:00,104 --> 00:18:01,272
Daj, pogovorimo se o tem
med kosilom.

358
00:18:01,355 --> 00:18:02,899
Oh, ne morem.
Dobim se s tolpo.

359
00:18:02,982 --> 00:18:04,859
- Kakšno tolpo?
- Imam tolpo. Sem v tolpi.

360
00:18:04,942 --> 00:18:06,819
- Čakajo me.
- Počakaj, o čem govoriš?

361
00:18:06,903 --> 00:18:08,821
Natalie...
všeč sem jim.

362
00:18:08,905 --> 00:18:12,074
Prinesel sem nekaj kart.
Ni mi jih bilo treba uporabiti.

363
00:18:12,158 --> 00:18:14,327
Nihče se mi ne smeji.
Moram iti.

364
00:18:14,410 --> 00:18:15,661
Se pogovoriva kasneje.

365
00:18:15,745 --> 00:18:16,662
- Oh!
- Oh!

366
00:18:16,730 --> 00:18:17,939
Gospod Monk, kako poteka
primer?

367
00:18:17,997 --> 00:18:19,707
- Kakšne sledi?
- Nič konkretnega.

368
00:18:19,790 --> 00:18:21,167
Ne morem govoriti zdaj.
Moram iti.

369
00:18:21,250 --> 00:18:22,710
Tolpa me čaka.

370
00:18:25,171 --> 00:18:26,172
Gospod Kemp.

371
00:18:26,422 --> 00:18:28,007
Warren, prosim.

372
00:18:28,090 --> 00:18:29,800
Torej, kaj počneš tukaj?

373
00:18:29,967 --> 00:18:31,344
Hotel sem vzeti gospoda
Monka na kosilo,

374
00:18:31,427 --> 00:18:33,012
vendar je imel druge načrte.

375
00:18:33,554 --> 00:18:35,473
Torej... si prost.

376
00:18:35,681 --> 00:18:36,891
Ja.

377
00:18:37,767 --> 00:18:39,101
Hmm.

378
00:18:43,356 --> 00:18:44,774
- Izvolite.
- Oh, hvala, Pamela.

379
00:18:44,857 --> 00:18:45,858
Privoščite si.

380
00:18:46,025 --> 00:18:47,693
- Mmm.
- Ohh.

381
00:18:55,785 --> 00:18:58,704
Mmm. Mmm.
To je bilo zelo dobro.

382
00:18:58,788 --> 00:19:01,040
Okusno.

383
00:19:01,499 --> 00:19:02,500
Torej...

384
00:19:02,750 --> 00:19:05,753
je težko...
delati skupaj

385
00:19:05,836 --> 00:19:08,130
in--in biti v zvezi?

386
00:19:09,215 --> 00:19:10,341
- Kaj?
- Kaj?

387
00:19:10,550 --> 00:19:12,969
Sta vidva nekaj, kajne?

388
00:19:13,302 --> 00:19:14,679
Zakaj to praviš?

389
00:19:14,845 --> 00:19:15,846
No, tvoja srajca...

390
00:19:15,930 --> 00:19:17,932
ima luknjo
na koncu ovratnika.

391
00:19:17,974 --> 00:19:20,059
Greg je nosil
isto srajco včeraj.

392
00:19:20,142 --> 00:19:21,686
Plus, uporabljata
isti šampon

393
00:19:21,769 --> 00:19:22,937
in isti dezodorant.

394
00:19:23,187 --> 00:19:26,649
In danes je Greg vstopil
z vašim dežnikom.

395
00:19:26,857 --> 00:19:28,693
Oh, ho, ho.
Ooooh.

396
00:19:35,157 --> 00:19:37,660
Morali bi biti detektiv.

397
00:19:39,245 --> 00:19:41,539
Ne... ne,
ne bi mogel biti detektiv.

398
00:19:41,619 --> 00:19:43,329
Nikoli ne bi mogel biti detektiv.

399
00:19:43,833 --> 00:19:46,085
So osamljeni.
So--So zelo osamljeni...

400
00:19:46,502 --> 00:19:48,129
in žalostni.

401
00:19:50,256 --> 00:19:52,133
Nimajo tolpe.

402
00:19:52,174 --> 00:19:54,176
Tolpa iz pisarne.

403
00:20:00,182 --> 00:20:02,310
Torej, tako milijonarji
kosijo, kajne?

404
00:20:02,393 --> 00:20:06,147
Ah, tako milijonarji
postanejo milijonarji.

405
00:20:06,522 --> 00:20:09,692
In ločeni in pod stresom
in brez zmenkov.

406
00:20:13,279 --> 00:20:15,573
Oh, od tu vidim svojega šefa.

407
00:20:17,074 --> 00:20:18,242
Smeji se.

408
00:20:21,954 --> 00:20:23,414
Skoraj ga ne prepoznam.

409
00:20:26,208 --> 00:20:27,501
Je to tvoje?

410
00:20:28,711 --> 00:20:30,338
Oh, lepa je.

411
00:20:30,504 --> 00:20:32,006
Je res?
Se ne spomnim.

412
00:20:32,048 --> 00:20:33,841
Nisem je videl že dve leti.

413
00:20:33,883 --> 00:20:36,677
Warren, morava te spraviti
iz te pisarne.

414
00:20:38,346 --> 00:20:40,973
Zadnjič, ko sem bil v Vermontu,

415
00:20:41,182 --> 00:20:42,558
sem bil v zaporu.

416
00:20:43,059 --> 00:20:44,310
- Kaj?
- Ja.

417
00:20:45,686 --> 00:20:46,896
Udarl sem fanta v baru.

418
00:20:46,979 --> 00:20:48,064
Ni pustil
mojega prijatelja pri miru.

419
00:20:48,272 --> 00:20:50,691
Tako sem ga nekako
potisnil skozi okno.

420
00:20:51,150 --> 00:20:53,653
Če me tukaj poskušaš
navdušiti ...

421
00:20:53,736 --> 00:20:54,695
deluje.

422
00:20:56,030 --> 00:20:57,073
O, moj bog.

423
00:20:57,156 --> 00:20:58,866
Ne morem verjeti,
da sem ti to povedal.

424
00:20:58,949 --> 00:21:00,993
Ne smeš nikomur povedati,
da sem bil aretiran, v redu?

425
00:21:01,077 --> 00:21:03,204
Gospod Monk ... moj bog,
Julie, moja hči.

426
00:21:03,287 --> 00:21:04,538
Če bi vedela-- Prosim.

427
00:21:04,622 --> 00:21:05,665
Obljubiti mi moraš.

428
00:21:05,748 --> 00:21:07,416
- Oh, ne, obljubim.
- V redu.

429
00:21:07,458 --> 00:21:08,918
Zdaj mi moraš
nekaj obljubiti ti.

430
00:21:09,001 --> 00:21:10,127
Ja.

431
00:21:10,211 --> 00:21:11,879
Da me boš še naprej klicala
in me spominjala,

432
00:21:11,921 --> 00:21:13,547
kako lepa je tista koča ...

433
00:21:13,631 --> 00:21:16,258
dokler te ne morem odpeljati
gor in ti jo sam pokazati.

434
00:21:17,510 --> 00:21:18,719
V redu ...

435
00:22:33,085 --> 00:22:34,712
Hej, Sherlock Holmes.

436
00:22:34,962 --> 00:22:36,213
Pridi sem.

437
00:22:37,548 --> 00:22:39,842
Poskušamo ugotoviti,
kdo je to naredil.

438
00:22:42,011 --> 00:22:44,513
To so človeške
belopolte zadnjice.

439
00:22:44,764 --> 00:22:45,973
Ja.

440
00:22:46,223 --> 00:22:47,266
Ja, vemo.

441
00:22:47,349 --> 00:22:49,435
Ampak čigave belopolte zadnjice?

442
00:22:49,643 --> 00:22:50,644
Gotovo je Chiltonova.

443
00:22:50,895 --> 00:22:52,271
Pojdi v pekel.

444
00:22:52,438 --> 00:22:54,106
Uh, ne, to je Ben.

445
00:22:55,566 --> 00:22:57,067
Zares zrelo, Ben!

446
00:23:00,712 --> 00:23:01,739
Joj!

447
00:23:01,891 --> 00:23:02,990
Kako si vedel?

448
00:23:03,073 --> 00:23:05,826
No, sponke gredo
ven, ne noter.

449
00:23:05,910 --> 00:23:08,996
Benova je edina spenjalnica
v pisarni, ki to počne.

450
00:23:09,413 --> 00:23:11,332
- Kaj delaš?
- To snemam.

451
00:23:11,415 --> 00:23:13,793
Turnir je končan.
Predajate se, fantje.

452
00:23:13,876 --> 00:23:16,420
Kdo je to rekel?
Ne predamo se ničesar.

453
00:23:16,629 --> 00:23:18,297
To je naša kegljaška liga.
Finale je nocoj.

454
00:23:18,506 --> 00:23:19,590
V redu, v redu.

455
00:23:19,673 --> 00:23:20,716
Se vidimo tam.

456
00:23:20,800 --> 00:23:22,384
Ampak se boste samo
osramotili.

457
00:23:22,468 --> 00:23:23,928
Še slabše kot običajno.

458
00:23:24,011 --> 00:23:27,348
Gospod Kemp je bil edini
kegljač, ki vam ni bil slab.

459
00:23:28,849 --> 00:23:30,476
Gospod Kemp keglja?

460
00:23:30,559 --> 00:23:31,769
Ne več.

461
00:23:31,852 --> 00:23:33,854
Ne z zlomljeno roko.

462
00:23:34,730 --> 00:23:36,649
Creep ima prav.
Bomo poklani.

463
00:23:43,823 --> 00:23:45,074
Kegljanje.

464
00:24:15,354 --> 00:24:17,606
Glasneje je, kot sem
mislil, da bo.

465
00:24:19,692 --> 00:24:22,820
Ali res misliš, da je
ta tip... ubil nekoga...

466
00:24:22,903 --> 00:24:25,614
...in zlomil roko Warrenu Kempu
samo zato, da bi osvojil pokal?

467
00:24:25,781 --> 00:24:28,033
Vem, da je noro,
ampak poglej ga.

468
00:24:28,242 --> 00:24:29,910
Popolnoma je obseden.

469
00:24:29,994 --> 00:24:31,871
In ne na dober način, kot jaz.

470
00:24:31,954 --> 00:24:33,664
Poleg tega žveči zobotrebce.

471
00:24:33,789 --> 00:24:35,249
Ali ima alibi za ponedeljek
zvečer?

472
00:24:35,374 --> 00:24:36,333
Dobro vprašanje.

473
00:24:36,834 --> 00:24:39,503
- Adrian, ti si na vrsti.
- Jaz?

474
00:24:39,712 --> 00:24:41,039
Ja, potrebujemo nekoga, da
nadomesti gospoda Kempa.

475
00:24:41,171 --> 00:24:43,090
Zakaj misliš, da smo
te prosili, da prideš?

476
00:24:43,173 --> 00:24:46,260
Ker...
Sem eden izmed tolpe.

477
00:24:46,760 --> 00:24:48,679
Tukaj je tvoja majica.
Poišči žogo.

478
00:25:06,989 --> 00:25:08,073
- V redu.
- Ja.

479
00:25:08,157 --> 00:25:09,575
- Lahko ti to uspe.
- Dober pogled, dober pogled.

480
00:25:09,658 --> 00:25:10,951
Poišči svojo žogo.

481
00:26:01,168 --> 00:26:02,962
Sprehod je dober kot udarec.

482
00:26:37,705 --> 00:26:39,331
Vzemi, vzemi, vzemi.

483
00:26:43,961 --> 00:26:45,796
- V redu.
- Lahko ti to uspe, Adrian.

484
00:26:45,879 --> 00:26:47,631
- Ja!
- Naredi to.

485
00:26:47,756 --> 00:26:49,008
Ja.

486
00:26:49,091 --> 00:26:50,592
Zdaj jo zakotali.

487
00:27:26,920 --> 00:27:28,714
O, ja!

488
00:27:33,177 --> 00:27:35,846
Še ena in bi bilo
ravnih 10.

489
00:27:36,013 --> 00:27:38,140
O, dobiš še eno priložnost.
Dobiš dve žogi.

490
00:27:39,016 --> 00:27:40,392
Res?

491
00:27:42,019 --> 00:27:43,395
Pojdi jo iskat.

492
00:27:52,196 --> 00:27:54,114
- Tako si počasen.
- Jaz sem--

493
00:28:49,211 --> 00:28:52,422
Hej, si gledal tisto komedijo
na televiziji v ponedeljek zvečer?

494
00:28:53,048 --> 00:28:54,341
Kaj?

495
00:28:54,550 --> 00:28:56,385
O, bila je o tej družini,

496
00:28:56,593 --> 00:28:57,970
ki se je ves čas prepirala,

497
00:28:58,053 --> 00:28:59,680
in oče je imel vedno narobe.

498
00:28:59,763 --> 00:29:01,598
Lahko si slišal
smeh občinstva.

499
00:29:01,682 --> 00:29:03,767
Torej si vedel, da je smešno.

500
00:29:05,102 --> 00:29:06,478
Sem zamudil.

501
00:29:12,568 --> 00:29:13,902
Kje si bil...

502
00:29:14,945 --> 00:29:16,321
- Oprostite?
- V ponedeljek zvečer?

503
00:29:16,379 --> 00:29:17,797
Si šel ven?

504
00:29:17,865 --> 00:29:18,949
Si policaj?

505
00:29:19,366 --> 00:29:20,409
Ne.

506
00:29:20,492 --> 00:29:22,411
Potem se ti mi ni treba
pogovarjati, kajne?

507
00:29:31,100 --> 00:29:32,462
Kdo je dekle z Adrianom?

508
00:29:32,546 --> 00:29:33,922
Nisi dobil tistega e-maila?

509
00:29:34,006 --> 00:29:36,508
Nekdo pošilja sporočila
celotni pisarni o njej.

510
00:29:36,592 --> 00:29:37,718
Ime ji je Natalie nekaj.

511
00:29:37,801 --> 00:29:39,261
Že nekaj časa osvaja
gospoda Kempa.

512
00:29:39,310 --> 00:29:41,013
- Se hecaš!
- Pa poslušaj to...

513
00:29:41,096 --> 00:29:42,639
Že je bila v zaporu.

514
00:29:42,723 --> 00:29:44,266
Skoraj je ubila nekoga
v Vermontu.

515
00:29:44,349 --> 00:29:45,642
Uhh!

516
00:29:46,101 --> 00:29:47,352
Hvala.

517
00:29:50,397 --> 00:29:52,149
Živjo.

518
00:29:52,232 --> 00:29:53,901
<i>Vsi vedo za Vermont, Warren.</i>

519
00:29:54,109 --> 00:29:55,360
Vsi govorijo o tem.

520
00:29:55,444 --> 00:29:56,820
To sem ti povedal v zaupanju!

521
00:29:57,029 --> 00:29:59,114
Natalie, nikomur nisem
povedal, prisegam.

522
00:29:59,323 --> 00:30:00,866
No, nekdo pošilja e-pošto
celotni tvoji pisarni,

523
00:30:00,949 --> 00:30:02,367
in nihče razen tebe ni
vedel o tem.

524
00:30:02,534 --> 00:30:03,911
Natalie, moraš mi verjeti.

525
00:30:04,036 --> 00:30:05,495
Seveda, da ti ne.

526
00:30:09,041 --> 00:30:11,210
- Gospod Monk, morava se pogovoriti.
- Natalie, poglej to.

527
00:30:11,543 --> 00:30:14,129
Chilton ima alibi.
Bil je tukaj v ponedeljek zvečer.

528
00:30:14,171 --> 00:30:15,672
Podrl je 294 kegljev.

529
00:30:16,465 --> 00:30:17,966
Ne vem, kaj naj si mislim.

530
00:30:18,133 --> 00:30:19,468
No, mislim, da je
Warren Kemp vpleten.

531
00:30:19,551 --> 00:30:21,094
- Kaj?
- Mogoče je imela S.E.C. prav.

532
00:30:21,178 --> 00:30:23,472
Da gre za notranjo informacijo.
Zdaj pa ne zaupam temu tipu.

533
00:30:23,680 --> 00:30:25,182
No, mislila sem, da ga imamo radi.

534
00:30:25,265 --> 00:30:27,184
- Mislila sem, da ga imamo zelo radi.
- No, pa ga nimamo.

535
00:30:27,226 --> 00:30:28,852
Veš kaj?
Počakala te bom zunaj.

536
00:30:28,936 --> 00:30:30,187
Moram dobiti nekaj zraka.

537
00:30:30,395 --> 00:30:31,688
Adrian!

538
00:30:31,772 --> 00:30:33,398
Zaostajamo le za dva keglja.

539
00:30:33,482 --> 00:30:36,026
Če lahko podreš tri,
lahko zmagamo igro.

540
00:30:36,193 --> 00:30:37,653
Ni problema.

541
00:30:39,279 --> 00:30:40,697
Prestop!
To je prestop!

542
00:30:40,781 --> 00:30:41,865
Ne more jih nositi.

543
00:30:41,949 --> 00:30:43,617
Nosi ulične čevlje.
Niso pravilni.

544
00:30:43,700 --> 00:30:45,202
Ampak jih nosi
celotno igro.

545
00:30:45,285 --> 00:30:46,370
Me ne zanima.

546
00:30:46,470 --> 00:30:48,097
Ne more kegljati, če ne nosi
predpisane obutve.

547
00:30:48,413 --> 00:30:49,498
- To je pravilo.
- V redu!

548
00:30:49,581 --> 00:30:50,958
Izposodili
mu bomo par čevljev.

549
00:30:51,041 --> 00:30:53,001
- Kakšno številko imaš?
- Uh, glej, kako je.

550
00:30:53,043 --> 00:30:54,628
Ko rečeš "izposodi par,"

551
00:30:54,711 --> 00:30:56,421
Govoriš o obutvi,

552
00:30:56,505 --> 00:30:58,465
ki so jo drugi ljudje
že nosili?

553
00:30:58,507 --> 00:30:59,508
Tako je.

554
00:30:59,800 --> 00:31:01,843
Na mojih n-nogah?

555
00:31:01,927 --> 00:31:03,720
P-P-Poslušaj.

556
00:31:03,804 --> 00:31:07,224
Ne maram deliti ... ničesar.

557
00:31:07,307 --> 00:31:08,809
V redu. Kupimo mu nov par.

558
00:31:09,017 --> 00:31:11,061
Profesionalna trgovina je zaprta.
Kaj bo torej?

559
00:31:11,228 --> 00:31:12,980
Če ne bo metal, izgubite.

560
00:31:13,105 --> 00:31:15,691
Tukaj.
Približno enake velikosti smo.

561
00:31:21,488 --> 00:31:23,573
Kaj za vraga
gledaš?

562
00:31:24,574 --> 00:31:26,118
To so samo čevlji.

563
00:31:26,201 --> 00:31:28,203
- Samo obuj jih.
- Poslušaj--

564
00:31:28,412 --> 00:31:29,871
V redu, nehaj govoriti:
"Poslušaj."

565
00:31:29,955 --> 00:31:31,540
Samo obuj te čevlje
za 20 sekund.

566
00:31:31,623 --> 00:31:32,874
Potem jih lahko takoj slečeš.

567
00:31:34,459 --> 00:31:36,211
20 sekund.
Ne vem.

568
00:31:37,254 --> 00:31:38,714
Torej izgubite?

569
00:31:40,632 --> 00:31:41,675
Poslušaj ...

570
00:31:43,176 --> 00:31:46,471
Že pet let čakamo, da
premagamo te čudake.

571
00:31:46,555 --> 00:31:49,599
Vse kar moraš storiti,
je obuti Gregove čevlje

572
00:31:49,683 --> 00:31:52,185
in vreči prekleto kroglo.

573
00:31:57,190 --> 00:31:58,567
Ne morem.

574
00:31:58,775 --> 00:32:00,485
Ja! O, moj--
Zmagamo!

575
00:32:00,694 --> 00:32:02,654
Ja! To je izguba!
Zmagamo!

576
00:32:02,738 --> 00:32:04,072
Izguba!
Izguba!

577
00:32:04,156 --> 00:32:06,074
Izguba, izguba, zgube.

578
00:32:40,025 --> 00:32:41,735
Hej! Hej ...

579
00:32:41,985 --> 00:32:43,236
Kupil sem nekaj ...

580
00:32:43,487 --> 00:32:45,405
Kupil sem bowling čevlje.

581
00:32:46,615 --> 00:32:48,992
Povem ti, kaj lahko
narediš s temi.

582
00:32:50,202 --> 00:32:51,912
Vtakni si jih v ...

583
00:32:54,790 --> 00:32:56,375
To je pa nova.

584
00:32:59,711 --> 00:33:01,213
- Kaj misliš?
- Oprosti?

585
00:33:01,296 --> 00:33:02,506
Kateri ti je všeč?

586
00:33:02,589 --> 00:33:04,424
Čistim okna
in vse pisarne.

587
00:33:04,466 --> 00:33:06,385
Poskušam polepšati
prostore vseh.

588
00:33:06,426 --> 00:33:07,511
Kateri?

589
00:33:07,594 --> 00:33:09,429
Mislim, da je ta
za odtenek bolj sončen.

590
00:33:09,513 --> 00:33:10,597
A ne misliš?

591
00:33:10,680 --> 00:33:12,265
Ja, zelo je sončen.

592
00:33:12,516 --> 00:33:13,934
V redu.

593
00:33:56,017 --> 00:33:57,978
Kaj delaš?
Kaj hočeš?

594
00:33:59,271 --> 00:34:01,231
V redu, vzemi karkoli.
Vzemi, kar hočeš.

595
00:34:02,023 --> 00:34:03,108
Želiš to blazino?

596
00:34:03,316 --> 00:34:04,818
Vzemi to blazino.
Je italijanska.

597
00:34:05,068 --> 00:34:06,486
O, moj Bog.

598
00:34:36,600 --> 00:34:38,602
Kaj to pomeni, poročnik?

599
00:34:41,188 --> 00:34:43,982
Mislim, da pomeni, da
je bil morilec zelo inteligenten.

600
00:34:46,485 --> 00:34:48,612
Torej je bil isti tip
kot v garaži.

601
00:34:48,862 --> 00:34:50,030
Ja, zdi se tako.

602
00:34:50,071 --> 00:34:52,115
Našli smo naboje, kaliber .45.

603
00:34:52,199 --> 00:34:54,117
Zdaj jih primerjajo.
Uh...

604
00:34:54,451 --> 00:34:56,369
Še nekaj, gospod.

605
00:34:57,037 --> 00:34:58,497
Precej velika stvar je.

606
00:35:02,250 --> 00:35:04,085
Ne skrbite, ni se vam treba sesti.

607
00:35:04,211 --> 00:35:07,422
Mislim, lahko se usedete.
Mislim... sedite ali stojite.

608
00:35:07,506 --> 00:35:09,090
Se lahko oddaljim?

609
00:35:09,257 --> 00:35:10,342
Samo povedal vam bom.

610
00:35:10,592 --> 00:35:12,052
Žrtev, Angela Dirks,

611
00:35:12,177 --> 00:35:13,762
je bila notranja oblikovalka.

612
00:35:13,845 --> 00:35:15,972
Našli smo nekaj nedavnih računov.

613
00:35:16,056 --> 00:35:17,307
Uganite kaj?

614
00:35:17,390 --> 00:35:20,101
Delala je za Pross
Financial Services.

615
00:35:22,103 --> 00:35:23,563
Isto podjetje.

616
00:35:23,688 --> 00:35:25,190
Da, gospod.

617
00:35:35,075 --> 00:35:38,286
Torej tip zlomi šefu roko,

618
00:35:38,411 --> 00:35:41,998
in potem štiri dni kasneje
ubije notranjo oblikovalko?

619
00:35:42,999 --> 00:35:45,335
Kaj za vraga se dogaja tam zgoraj?

620
00:35:45,585 --> 00:35:47,671
Ampak to je precej čudno glede
ubite dekoraterke.

621
00:35:47,796 --> 00:35:50,048
Mora obstajati povezava, kajne?

622
00:35:52,592 --> 00:35:54,094
Gospod Monk?

623
00:35:54,678 --> 00:35:56,471
To je bila najina miza.

624
00:35:57,097 --> 00:35:58,682
Jedli smo nachose.

625
00:35:58,974 --> 00:36:00,308
Ste jedli nachose?

626
00:36:00,559 --> 00:36:01,768
Ne.

627
00:36:02,018 --> 00:36:03,562
Ampak pretvarjal sem se.

628
00:36:04,229 --> 00:36:05,480
In potem kasneje,

629
00:36:05,564 --> 00:36:08,441
je Ben naredil kopijo svoje
belopolte zadnjice.

630
00:36:08,525 --> 00:36:10,735
Kar je bilo zelo smešno.

631
00:36:11,027 --> 00:36:13,572
Čeprav ne vem točno zakaj.

632
00:36:13,780 --> 00:36:15,865
Gospod Monk, to je njihova izguba.
Resnično je.

633
00:36:16,074 --> 00:36:18,285
Vsi so v kitajski restavraciji.

634
00:36:18,410 --> 00:36:21,371
Po ulici navzdol.
Videl sem jih, kako so se izmuznili.

635
00:36:21,746 --> 00:36:23,873
Zato nisem šel z njimi.

636
00:36:25,625 --> 00:36:26,960
Uh-oh, kaj je to?

637
00:36:27,544 --> 00:36:28,920
Kaj? Tam je...
Tam je nekaj...

638
00:36:29,004 --> 00:36:30,964
Je to las?
Kje?

639
00:36:31,548 --> 00:36:33,466
Ne, v redu je.
To je samo zelena.

640
00:37:03,705 --> 00:37:05,290
Natalie...

641
00:37:05,415 --> 00:37:07,250
Mislim, da vem, kaj se je zgodilo.

642
00:37:07,626 --> 00:37:09,461
Kaj?
Rešil sem primer!

643
00:37:09,653 --> 00:37:10,779
Zakaj govoriš tako?

644
00:37:10,920 --> 00:37:12,481
Vidiš tistega tipa ob oknu?

645
00:37:12,560 --> 00:37:14,174
Tip v zeleni jakni.

646
00:37:16,468 --> 00:37:19,346
Ko sem rekel, da je nekaj v tvoji juhi,

647
00:37:19,471 --> 00:37:20,639
se je odzval.

648
00:37:20,847 --> 00:37:22,182
Pogledal je svojo juho.

649
00:37:22,349 --> 00:37:24,267
Njegovo obleko?
Njegovo juho, juho!

650
00:37:24,893 --> 00:37:26,144
No, morda te je slišal.

651
00:37:26,353 --> 00:37:27,729
Ne, ni mogel je.

652
00:37:27,854 --> 00:37:30,023
Moral je brati z mojih ustnic.

653
00:37:30,106 --> 00:37:31,983
On lahko bere z ustnic!

654
00:37:32,108 --> 00:37:34,444
To pojasni vse.

655
00:37:34,653 --> 00:37:35,737
Res?

656
00:37:35,904 --> 00:37:38,573
Ja, sedi za isto mizo

657
00:37:38,740 --> 00:37:40,950
<i>vsakič, ko sem bil tukaj.</i>

658
00:37:42,035 --> 00:37:44,829
Tam je moral sedeti že pred
kakšnim mesecem.

659
00:37:46,831 --> 00:37:50,418
<i>Na neki točki je pogledal
skozi okno</i>

660
00:37:50,627 --> 00:37:52,170
<i>in videl nekaj.</i>

661
00:37:52,253 --> 00:37:55,965
Nekaj, kar je vredno
milijone dolarjev.

662
00:37:56,049 --> 00:37:57,550
Kaj?
Kaj je videl?

663
00:37:57,634 --> 00:38:00,595
Videl je Warrena Kempa.

664
00:38:01,221 --> 00:38:03,431
<i>Bere Warrenove ustnice!</i>

665
00:38:03,473 --> 00:38:05,058
<i>Iz te mize.</i>

666
00:38:05,141 --> 00:38:08,728
<i>Ima popoln pogled v Warrenovo
pisarno.</i>

667
00:38:08,978 --> 00:38:12,107
To je podjetje z imenom
Maine Fiber Optics.

668
00:38:12,190 --> 00:38:15,985
32,50 dolarjev na delnico.
Pred 2. septembrom.

669
00:38:16,736 --> 00:38:19,322
Prevzemi, združitve ...

670
00:38:19,406 --> 00:38:22,951
Takšna notranja informacija
je vredna bogastvo.

671
00:38:23,535 --> 00:38:25,245
Ne glej!
Ne.

672
00:38:25,495 --> 00:38:27,163
Strmi naravnost v naju.

673
00:38:27,247 --> 00:38:29,582
Prepričan sem, da vsi,
glede na to, kako se režiš.

674
00:38:29,749 --> 00:38:32,085
V redu je.
Mislil bo, da sva zaljubljena.

675
00:38:32,210 --> 00:38:33,586
Ne izgledaš, kot da si
zaljubljen.

676
00:38:33,753 --> 00:38:37,006
Izgledaš kot nekdo, ki je imel
nekakšno industrijsko nesrečo.

677
00:38:37,173 --> 00:38:38,758
Tukaj, samo ...

678
00:38:40,301 --> 00:38:42,345
Ne razumem. Zakaj bi zlomil
Warrenovo roko?

679
00:38:42,429 --> 00:38:44,889
Ker je Warren prejšnji teden
prenovil svojo pisarno.

680
00:38:44,973 --> 00:38:46,683
Se spomniš?
Sama si to opazila.

681
00:38:47,726 --> 00:38:49,477
<i>Obrnil je svojo mizo,</i>

682
00:38:49,561 --> 00:38:51,855
tako da, ko je držal
telefon v desni roki,

683
00:38:52,090 --> 00:38:53,815
je blokiral svoja usta.

684
00:38:54,023 --> 00:38:58,570
Nekako je moral Warrena prisiliti,
da zamenja roke.

685
00:38:58,903 --> 00:39:00,196
Se o tem govori ves čas?

686
00:39:00,280 --> 00:39:01,906
Da bi držal telefon
v drugi roki?

687
00:39:12,083 --> 00:39:13,793
Zakaj bi ubil dekoraterko?

688
00:39:15,211 --> 00:39:17,839
Načrtovala je, da bo namestila
zavese, se spomniš?

689
00:39:20,216 --> 00:39:22,051
To bi vse
pokvarilo.

690
00:39:24,888 --> 00:39:27,432
O, moj bog.
Prihaja.

691
00:39:28,516 --> 00:39:30,226
S tem ogledalom je lahko bral
moje ustnice.

692
00:39:32,270 --> 00:39:34,314
Misliš, da si nekaj
ugotovila, kajne?

693
00:39:35,273 --> 00:39:38,276
Kaj praviš, da se sprehodimo
ven in se pogovorimo o tem?

694
00:39:39,652 --> 00:39:40,695
Jaz bom vzel pištolo.

695
00:39:40,779 --> 00:39:41,946
Slišim te.

696
00:39:42,030 --> 00:39:44,574
Rodil sem se gluh,
ampak zdaj sem v redu.

697
00:39:44,657 --> 00:39:46,868
Moderna znanost.
Zdaj pa gremo.

698
00:39:46,951 --> 00:39:48,953
V redu, v redu,
gremo, gremo.

699
00:39:49,245 --> 00:39:51,498
Ampak delaš
veliko napako.

700
00:39:51,956 --> 00:39:53,750
Ali veš, kdo je ta človek?

701
00:39:54,125 --> 00:39:55,001
On je...

702
00:39:57,086 --> 00:39:59,589
V redu, ne premikajte se!
Ostanite kjer ste!

703
00:39:59,839 --> 00:40:01,341
Ne skrbite.
V redu je.

704
00:40:01,382 --> 00:40:02,592
Bil sem policaj.

705
00:40:02,801 --> 00:40:03,802
Kličem kapitana.

706
00:40:04,010 --> 00:40:06,471
Zdaj, počakaj, počakaj. Lahko...
Lahko najprej pokličete g. Wok's?

707
00:40:06,679 --> 00:40:07,597
Zakaj?

708
00:40:07,764 --> 00:40:10,391
Tam jedo člani tolpe.
Res bi rad, da to vidijo.

709
00:40:11,559 --> 00:40:12,727
Prosim.

710
00:40:19,192 --> 00:40:20,819
Všeč so mi zavese.

711
00:40:21,778 --> 00:40:23,571
No, so začasne.

712
00:40:23,696 --> 00:40:26,324
Selijo me gor v 15. nadstropje.

713
00:40:26,449 --> 00:40:28,493
Uh, stran od radovednih oči.

714
00:40:28,576 --> 00:40:30,036
Smiselno.

715
00:40:31,120 --> 00:40:32,956
Vsaj vemo, kdo je napisal
to e-pošto.

716
00:40:33,015 --> 00:40:34,558
Morilec je moral brati
naše ustnice,

717
00:40:34,624 --> 00:40:36,000
ko smo se pogovarjali o tem,
da gremo v Vermont.

718
00:40:37,961 --> 00:40:39,295
Mislim, da ni hotel,

719
00:40:39,504 --> 00:40:41,464
da njegova zlata kura gre
na počitnice s komerkoli,

720
00:40:41,548 --> 00:40:43,466
zato nas je poskušal razdreti.

721
00:40:44,092 --> 00:40:47,720
Poslušaj, Natalie, ni pomembno,
kdo je napisal e-pošto.

722
00:40:48,179 --> 00:40:50,473
Sem človek, ki gleda na bistvo.

723
00:40:50,557 --> 00:40:52,976
In bistvo je...

724
00:40:53,226 --> 00:40:54,769
Rekel sem ti, da nisem jaz.

725
00:40:55,270 --> 00:40:57,188
Prisegel sem ti.

726
00:40:57,522 --> 00:40:59,858
In... nisi mi verjela.

727
00:41:01,943 --> 00:41:03,486
Prav imaš, prav imaš.

728
00:41:03,570 --> 00:41:05,071
Žal mi je.

729
00:41:06,155 --> 00:41:08,908
Lahko to odpreva in nadaljujeva,
kjer sva končala?

730
00:41:17,500 --> 00:41:20,503
Drago je.
Ne zapravljaj ga.

731
00:41:38,146 --> 00:41:39,564
Kako je šlo?

732
00:41:39,647 --> 00:41:40,690
Greva ven od tukaj.

733
00:41:51,534 --> 00:41:52,785
Tam je.
Powered by translatesubtitles.org